A lista incompleta de Tiberius
Um destes dias comprei numa feira de velharias um livro policial de um sujeito chamado Francis Durbridge. O livro, no original inglês, chamava-se Paul Temple and the Kelby Affair, mas o tradutor ou editor portugueses resolveram chamar-lhe O Diário Desaparecido. Eu pergunto: se o autor tivesse querido, não teria chamado ao livro The Missing Diary ou The Lost Diary? Acontece que lhe chamou Paul Temple and the Kelby Affair, e o mais que o editor português devia ter feito era chamar à tradução Paul Temple e o Caso Kelby. Pode não soar bem, pode ser muito comprido, pode ter muitas palavras não portuguesas, mas era esse o título que devia figurar na capa do livro, porque o título de um livro é uma escolha do autor, tal como o conteúdo da obra, e não pode ser desvirtuado. Isto deu-me a ideia de criar uma nova rubrica para o blog, mantendo a ?tendência masturbatória? denunciada pelo Tiberius. A secção vai chamar-se ?Os portugueses são tão estúpidos que conseguem desvirtuar dezenas de títulos originais de filmes estrangeiros?, adiante identificada como OPSTQCDDDTODFE, para facilitar. É uma série que serve para dar exemplos de títulos de filmes que são absurdamente diferentes no original e em português.
Sem comentários:
Enviar um comentário